標題: [新聞] 賴比利亞總統逐字稿
時間: Sun Oct 19 23:53:40 2014
1.媒體來源:
http://ppt.cc/dArq
http://allafrica.com/stories/
由於伊波拉問題延燒全世界,今天看到這篇賴比瑞亞總統的錄音檔,
為了方便大家閱讀,找到BBC賴比瑞亞總統錄音稿,
因為第一次做這樣的翻譯,措辭可能有任何問題,歡迎大家修正!
也歡迎轉貼我寫的這篇,希望大家更關心伊波拉疫情!
-----
Dear World
In just over six months, Ebola has managed to bring my country to
a standstill. We have lost over 2,000 Liberians. Some are children
struck down in the prime of their youth. Some were fathers,
mothers, brothers or best friends. Many were brave health workers
that risked their lives to save others, or simply offer victims
comfort in their final moments.
給世界的一封信,
六個多月來,在伊波拉的籠罩下,
賴比瑞亞人。這些人當中,有些是幼童,
是他們最好的朋友。更多是面對伊波拉危機下,
員。或在受難者的最後時刻給予撫慰
There is no coincidence Ebola has taken hold in three fragile
states – Liberia, Sierra Leone and Guinea - all battling to
overcome the effects of interconnected wars. In Liberia, our civil
war ended only eleven years ago. It destroyed our public
infrastructure, crushed our economy and led to an exodus of
educated professionals. A country that had some 3,000 qualified
doctors at the start of the war was dependent by its end on barely
three dozen. In the last few years, Liberia was bouncing back. We
realized there was a long way to go, but the future was looking
bright.
伊波拉肆虐的三個脆弱的國家---賴比瑞亞、獅子山國、
這三國戰火彼此波及,仍然在克服戰爭後的遺毒
在賴比瑞亞,內戰在11年前結束戰爭,破壞了我們的公共設施,
的經濟以及教育人才流失。
位。近幾年來,我國狀態逐漸復甦。我們知道,
未來是樂觀正面的。
Now Ebola threatens to erase that hard work. Our economy was set
to be larger and stronger this year, offering more jobs to
Liberians and raising living standards. Ebola is not just a health
crisis – across West Africa, a generation of young people risk
being lost to an economic catastrophe as harvests are missed,
markets are shut and borders are closed.
在伊波拉威脅下,這些眾多努力即將消失。
勢,提供賴比瑞亞人更多的工作及提升人民生活水平。
康危機---全西非,年輕人被迫失去經濟復蘇的豐收,
門,疆域封鎖。
The virus has been able to spread so rapidly because of the
insufficient strength of the emergency, medical and military
services that remain under-resourced and without the preparedness
to confront such a challenge. This would have been the case
whether the confrontation was with Ebola, another infectious
disease, or a natural disaster.
病毒傳播如此快速是由於的緊急醫療資源的不足以及軍人不夠,
的情況下沒有充足的準備面對如此防疫挑戰這就是我們到目前為止對
拉(傳染病,或者可以說是自然災害)的處境。
But one thing is clear. This is a fight in which the whole world
has a stake. This disease respects no borders. The damage it is
causing in West Africa, whether in public health, the economy or
within communities – is already reverberating throughout the
region and across the world.
但有件明確的事,這場戰役是全世界的賭注,
非造成的損害:無論在衛生,經濟,或社會---
The international reaction to this crisis was initially
inconsistent and lacking in clear direction or urgency. Now
finally, the world has woken up. The community of nations has
realized they cannot simply pull up the drawbridge and wish this
situation away.
各國一開始對此危機反應前後不一致且缺乏明確的方向以及急迫性但
終於清醒。國際社會已經理解到他們不能夠杜門不出,
失
This fight requires a commitment from every nation that has the
capacity to help – whether that is with emergency funds, medical
supplies or clinical expertise.
I have every faith in our resilience as Liberians, and our
capacity as global citizens, to face down this disease, beat it
and rebuild. History has shown that when a people are at their
darkest hour, humanity has an enviable ability to act with
bravery, compassion and selflessness for the benefit of those most
in need.
在這場戰役下,無論是緊急資金,醫療支援或者臨床專業知識,
的各國支援。我相信賴比瑞亞人的韌性,和作為世界公民一份子,
這場疾病,我們要擊潰並重建!歷史已經證明,在最黑暗的時刻,
稱羨的能力:勇氣、同情心和無私精神的行動,
From governments to international organizations, financial
institutions to NGOs, politicians to ordinary people on the street
in any corner of the world, we all have a stake in the battle
against Ebola. It is the duty of all of us, as global citizens, to
send a message that we will not leave millions of West Africans to
fend for themselves against an enemy that they do not know, and
against whom they have little defense.
從政府到國際組織、金融機構到非政府組織(NGOs)、
角落的一般人,對抗伊波拉你我都有份,
任。傳遞底下消息:「
自己想辦法抵抗未知的敵人。」
The time for talking or theorizing is over. Only concerted action
will save my country, and our neighbors, from experiencing another
national tragedy. The words of Henrik Ibsen have never been truer:
“A thousand words leave not the same deep impression as does a
single deed.”
沒時間紙上談兵,只有一致的行動才能夠拯救我們的國家以及鄰國,
一場民族悲劇
The words of Henrik Ibsen(挪威劇作家) have never been truer: “A
thousand words leave not the same deep impression as does a single
deed.”
Henrik lbsen 說過再真切不過的話:「千言萬語抵不上一個實際作為」
Yours sincerely,
Ellen Johnson Sirleaf(賴比瑞亞總統)
(2014/10/17 http://allafrica.com/stories/
的日期)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.58.210
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/
[1;37m推 [33mchangnick502 [m [33m: [m 10/19 23:54
[1;37m推 [33mshinshong [m [33m: 比只會講十六字箴言的好多了 [m 10/19 23:54
[1;37m推 [33mBenbenyale [m [33m: 推 感動 [m 10/19 23:55
[1;37m推 [33mZwubber [m [33m: [m 10/19 23:55
[1;31m→ [33mshadeel [m [33m: 加油 撐下去 [m 10/19 23:55
[1;37m推 [33mjeffiegygy [m [33m: 全人類的危機啊 [m 10/19 23:55
[1;37m推 [33mckpioneer [m [33m: "3000名合格醫師內戰後僅剩下36位" QQ [m 10/19 23:55
[1;37m推 [33mienari [m [33m: 標題錯字 [m 10/19 23:56
[1;37m推 [33myayakaka [m [33m: 先天不良(地理環境),後天失調(戰亂治安) [m 10/19 23:56
沒有留言:
張貼留言
討論價格等等的請點信件的圖示因為這個部落格不能隱藏回覆不然LINE我跟微信也會回(makemyday0127) 謝謝