2011年11月11日 星期五

Re: [新聞] 台灣陸委會「仆街少女」廣告吸陸客 香港

作者: chenglap (無想流流星拳) 看板: Gossiping
標題: Re: [新聞] 台灣陸委會「仆街少女」廣告吸陸客 香港
時間: Sun Oct 30 11:21:08 2011

※ 引述《jacky66666 (傑基吾郎)》之銘言:
: ---
: 他馬的→馬眼看天下→仆街
: 馬政府一路走來始終如一。
: 也歡迎日本人來台灣體驗台灣的KUSO樂趣喔!

說起臺灣相關機構對旅客的宣傳.

有一個我真的很想說的, 在香港我經常能看到「大玩臺灣」的諧音宣傳.
在地鐵, 公共交通工具, 都可以看到那樣的廣告.
我相信臺灣人來香港旅遊時也看到.

但是, 有一個很基本的問題, 「大玩」是「臺灣」諧音這件事, 在粵語是
不成立的吧?

所以想要吸引港澳旅客, 這些廣告根本就令人一頭霧水, 既然連音也不同
怎樣諧音, 不僅沒有任何覺得有趣之處, 連意思都不明. 這些廣告的內容
也很虛浮, 完全不考慮在地文化和宣傳對象?

我對「仆街」的態度是中立的, 至少我們對朋友講的是「仆街」, 罵人的
時候絕對是「死仆街」, 不過我想做廣告之前, 是不是應該找其中一個廣
告的宣傳對象問問他這廣告到底有沒有吸引力?

--

   基於思源的概念, 而宣傳的的香港 BBS:
   telnet://hkday.net
   民國無雙更新 v1.21 抗戰篇 - 蘆溝曉月:
   http://sites.google.com/site/kowloonia/home

--
※ 編輯: chenglap        來自: 222.167.25.38        (10/30 11:22)
 [1;31m→  [33mIori2010 [m [33m:專業c大來了,樓下表示:                                  [m 10/30 11:22
 [1;37m推  [33mcuckooflower [m [33m:不要對台灣的觀光局官員太期待...                    [m 10/30 11:23
 [1;31m→  [33mwwwcopy [m [33m:救 出 包 而 已 !!!                                      [m 10/30 11:23
 [1;37m推  [33mKingKingCold [m [33m:C大,請不要對我們台灣政府官員的創意有所期待        [m 10/30 11:24
 [1;31m→  [33mRealthugz [m [33m:其實是台語諧音..... 粵語發大玩跟台語呆丸幾乎一樣      [m 10/30 11:25
 [1;37m推  [33mdaniellue [m [33m:我都是看江湖書學粵語髒話                              [m 10/30 11:26
 [1;37m推  [33mKingKingCold [m [33m:並沒有,粵語的"大玩"跟粵語的"台灣"根本就不一樣     [m 10/30 11:27

沒有留言:

張貼留言

討論價格等等的請點信件的圖示因為這個部落格不能隱藏回覆不然LINE我跟微信也會回(makemyday0127) 謝謝